欧诺娱乐棋牌游戏| 体育彩票投注站| 澳门十大娱乐场| 253棋牌游戏官网| 基础澳门百家的玩法技巧和规则| 去澳门赌博要什么币| 网上澳门百家楽网站导航| 杰克棋牌输了很多| 大发的促销代码| 彩票走势图2| 澳门百家乐五湖四海娱乐场| 全讯足球分析微博| 北京棋牌开发| 和声棋牌室| pk1023| 福建时时彩码表| 怎么做赌博代理| 维也纳现金网注册送彩金| 百家楽网站源码| 体育彩票七位数12022| 无锡福利彩票机转让| 百家乐赌博机玩法| 澳门百家乐防盗门厂商| sp全讯3344555| 足球彩票14场胜负 0| 时时彩五星胆| 时时彩评测| 足球百家乐网上投注| 六合彩投注系统下载| 重庆时时彩黑| 喜达现金网注册送白菜| 嘉兴市区棋牌室转让| 澳门百家乐远程监控系统| 全讯官网新2网址186186| 3d彩票技巧 新浪博客| 时时彩十分| 注册送彩金捕鱼游戏| 鹤岗玩玩棋牌下载网址| 国际娱乐城澳门赌场| 百家楽棋牌游| 鲁南彩票电影| 谁有玩时时彩的经验| 奔驰百家楽可信吗| 城市之家棋牌室| 澳门葡京平台 - 专业值得信赖| 红心棋牌游戏| 澳门百家乐平台下载| 澳门百家乐破解合作| 缅甸赌场电话号码| 网上买彩票的流程| 彩票大乐透的游戏规则| 澳门百家乐大赌场娱乐网规则| php 彩票投注系统| 时时彩二星组选公式| 快乐吧棋牌游戏| 鹤乡棋牌乐视频火箭| bet365官网bet365gwylc| 捕鱼棋牌有什么论坛| 大发 下载| 澳门澳门百家乐赢钱秘诀| 澳门百家乐园百利宫娱乐城怎么样| qq彩票篮球比分直播| 时时彩后3定胆| 泰来澳门百家楽导航| 网上棋牌赌钱游戏大厅| 澳门百家楽高手打| 体育彩票612101期| 时时彩号码工具| 彩票交易平台| 电子游戏网站_手机电子游戏|澳门电子游戏| 彩票网充值送彩金| 免费时时彩自动投注器| 线上澳门百家赢钱| 棋牌游戏网上| 上赌博信誉平台开户| 免费棋牌游戏ui| 体育彩票七星彩13097| 时时彩定位一码倍投表| 百家楽断缆赢钱| 安卓棋牌客户端| 澳门赌博赚钱的人| 棋牌室图片名字| 申请皇冠彩票网理由| 时时彩源码asp下载| 网络澳门百家玩法| 元游棋牌 银子10| lv娱乐手机平台| 棋牌道具商城| 棋牌游戏软件骗子| 彩票奖金是怎么领取的| 时时彩后一万能公式| 视频澳门百家平台出租| 永凡棋牌游戏币| 网上正规棋牌游戏下载| 福利彩票3d选开奖结果| 时时彩中一星多少钱| pptv英超直播| 金陵棋牌是什么游戏| 全讯不尽精髓| 三d彩票布衣1| 广东快乐十分直播| 时时彩原创大底| 贝特斯| 彩票质合比是什么| 幸运28网站建设| 大发8体育和娱乐| 彩票中奖截图| 河北彩票无人认领| 重庆时时彩大底神软件| 时时彩源码是做什么的| 游戏机赌钱| 北京赛车pk10kaijiang| 棋牌首当其冲| 七彩牛棋牌手机| 博E百澳门百家楽的玩法技巧和规则| 中国福利彩票中心电话| 利用幸运28的赌博| 战神游戏网| 百家乐最常见的路子| 福利彩票双色球开奖结果2015142| 时时彩返点有哪些平台| 澳门百家乐澳门路规则算法| 体彩票双色球| 最新幸运28软件| 凤凰平台代理| 爱彩人彩票走势图| 时时彩技巧天涯社区| 澳门百家楽棋牌正式版| 猪猪棋牌游戏悟空闹海| 世界杯没有三四名| 棋牌室效果图下载| 新2娱乐城信誉| 澳门百家乐有假厂子吗| 亲朋棋牌手机话费充值| 送现金澳门百家乐游戏| 私开彩票网站| 大玩家时时彩平台照片| 送彩金的体育博彩网| 棋牌游戏新闻动态| 龙虎游戏规则| 永保利| 爱玩棋牌充值号码| 云南麻将赌博的处罚| 体育彩票昨天开什么奖| 賭王娱乐场| 百家乐走势图研究| 3d彩票合买群| 广东时时彩各网站| 今期六合彩特码分析| 棋牌大揭秘| 时时彩注册送彩金38| 福建时时彩zst| 时时彩二星自动| 公海澳门百家的玩法技巧和规则| 娱网棋牌破解| 香港六合彩一百期开的什么| 地下时时彩判刑| 棋牌游戏平台排行| 飞7棋牌备用网址| 吉祥坊棋牌外挂| 怎么做彩票代购网站| 赌博打鱼机器害人| 来去自由棋牌室图片| 沙龙娱乐| 澳门海王星| 山东11选5哪种法不赔| 凯斯娱乐场官网| 香港六合彩美女图库| 网龙棋牌正规吗| 博乐百家楽游戏| 湖北体育彩票6 1| 时时彩后三杀两码合差| 线上澳门百家楽攻略| 那种棋牌是真的| 澳门百家乐应用| 福利彩票开奖结果73| 现金棋牌麻将游戏平台| 百胜滩备用网址| 澳门威尼斯人赌场在线| 福利彩票专家预测表格| 时时彩后一杀码软件| 广东11选5推| 猫游棋牌 迅雷快传| 水浒棋牌官网手游下载| 澳门百家乐娱乐场注册| 福利彩票双色球开奖结果2014003| 中国福利彩票双色球2012118| 新快三遗漏数据| 德州扑克战术与策略分析| 澳门百家乐出鬼| 澳门百家乐规则怎么才算赢| 缅甸赌场佤龙| 篮球彩票分析预测| 11选5输了1万| 环亚国际娱乐开户| 江西时时彩破解版| 足球彩票15082期预测| 金银棋牌官网的微博| 体育彩票语音宣传| 尚都时时彩技巧| 澳门百家乐庄闲筹码| 实木棋牌桌五件套| 澳门百家乐必胜看路| 彩票双色球什么电视台| 重庆时时彩追号计划| 鸿博鸿运楼网| 福利彩票河北站| 广西快乐十分开奖走势图| 百家乐玩法秘诀| 澳门百家乐软件出售| 新全讯现金网893999| 哈尔滨彩票站怎么开| 体育彩票七位数14086| 幸运28游戏 开奖软件| 大发8娱乐场下载co| 无极彩票缩水工具| 没费用澳门百家楽分析器| 注册彩票站| 时时彩分平台| dj博彩导航| 体育彩票超级大乐透中奖号码| 海南体育彩票走势图| 权威博彩机构信息| 香港六合彩137期| 新疆时时彩走势图号| 大发888娱乐场下载iypu rd| 宝利棋牌是真的吗| 买彩票需要什么手续| 今日福利彩票中奖号| 澳门澳门百家乐合作代理| 利豪棋牌游戏平台官网| 网上买彩票合法么| 全讯正网| 手机真人棋牌下载平台| 浙江福利彩票开奖查询| 怎样选彩票双色球| 澳门百家乐技巧打法| 赌博杀猪手段| 总统娱乐城| 金榜百家楽现金网| 体育彩票服务电话| 万家博国际| 大西洋澳门百家乐的玩法技巧和规则| 皇冠官网回水计算方法| 微信上买彩票靠谱| 广东快乐十分胆拖表| 真人澳门百家对决| 真钱的棋牌游戏斗牛| 求购视频棋牌游戏源码| 蓝星新材| 海岛棋牌官网| 博久澳门百家乐论坛| 真人澳门百家乐骗局视频| 澳门威尼斯人恶意网站| 龙亿棋牌游戏中心| 澳门金沙官网-【欢迎您】| 可以买彩票的网站| 百家乐代理占成| 开个体育彩票店怎么样| 2015开户送彩金的娱乐场| 淘宝买彩票靠谱| 时时彩二缩水工具| 11选5技巧想输都难| 澳门百家楽庄家必赢诀窍| 太子百家的玩法技巧和规则| 52天堂棋牌游戏中心| 澳门百家楽桌布专业| 冠通棋牌世界牛牛攻略| 摩彩赌博网站| 11选5任选三稳赚技巧| 幸运28网站程序| 申博澳门百家乐技巧| 淘宝彩票登陆不上| 博彩现金网 送1666元礼金领取lrm| 时时彩投倍器| 重庆时时彩网页版| 棋牌类局域网游戏| 世界十大博彩网| 安徽福利彩票开奖| 八大胜网址| 噢门澳门百家乐点投注的| 世爵娱乐官网shijue 666| 棋牌提现审核中| 福利彩票申请表怎么写| 水晶城娱乐场| 彩票工具 彩票研究院| 重庆时时彩走势图专家杀号| 网络百家内幕| 中国山地棋牌大赛| 棋牌游戏源码下载| 棋牌奖品游戏| 必胜棋牌官网| 3d彩票字谜57期| 天机时时彩计划官网| qq彩票派奖时间| 时时彩自动出号软件| 新加坡六合彩网址是什么| 上海晓游棋牌3d下载| 800全迅网注册送白菜| 在线棋牌游戏金币| 大富豪棋牌游戏是不是骗人| 百度 体育彩票14020期 足球彩票胜负彩怎么看是否中奖 棋牌游戏推筒子 金花现金网排行 淘宝上的彩票合买领奖 时时彩官网安卓版 时时彩最大漏洞 时时彩挂 时时彩后三杀跨度

六合彩历史开奖记录_双色球六合彩110期:

2021-02-28 14:33 来源:中国经济网陕西

  六合彩历史开奖记录_双色球六合彩110期:

  百度澳大利亚国立大学科研人员近日发表论文称,他们探测到跃迁至常规轨道之外的电子。报告人:祝志男首都师范大学马克思主义学院副教授导读:中共十八大以来,以习近平同志为核心的党中央将全面从严治党纳入“四个全面”战略布局,坚持“老虎”“苍蝇”一起打,从转变作风入手,通过反腐败发力,以制度为保障,用信仰塑灵魂,从小到大、从外到内,标本兼治、固本培元。

”他说,从育秧、耕田、插秧、打农药、收割到烘干,可实现全程机械化。  由此可知,电子密度在某一中间高度将达到最大值,因而电离层就成了大气层中的特殊成员。

  保定——建设毗邻北京生态景观林带保定市北部毗邻北京市,平原地区处在京津保中心区生态过渡带。外商投资支付机构应当在我国境内拥有安全、规范、能够独立完成支付业务处理的业务系统和灾备系统。

  七年的知青岁月将青年习近平于黄土高原和基层百姓深深融合到了一起,其矢志不渝的理想追求和爱国为民的家国情怀促使他在大学毕业后果断走向穷困人民、走进基层百姓,选择到祖国和人民最需要的地方去。“有了新科技的帮忙,农民种地越来越省事。

」习近平临场不经意的几句话,恰恰就点中了中国新一个阶段经济发展的要害,也为几年前提出的「供给侧改革」提供了最佳注解。

  在本次比赛过程中现场气氛十分活跃,选手们密切配合、沉着应战,对战双方比牌技,比智慧,赛成绩,赛友谊,旁观和加油助威的职工认真观战,悉心学习。

  中科院国家天文台太阳活动预报组首席研究员王华宁介绍,“关于太阳活动的推测,一直是天文学者关注和研究的课题,但还无法做到精确预测和准确预报,由此预测地球未来的气候更有相当难度。惊蛰一过,春耕始忙。

  福建省南平市农机总站培训推广科科长余世有介绍,南平市位于武夷山脉南麓,土地分散,许多山垅田只能依靠人工插秧。

  研究成果已发表在最新一期真菌学主流期刊《真菌学》上,其中新种“云南丽烛衣”的野外生境照片,被用作当期封面。  五要强化教育,持之以恒正风肃纪,不断巩固拓展中央八项规定精神落实成果。

  以全面从严治党为例。

  百度实践证明,十九届党中央是朝气蓬勃、开拓进取、奋发有为、坚强有力的领导集体,习近平总书记是新时代中国特色社会主义的领路人,是全党全国各族人民的主心骨,是全面深化改革的总设计师。

  ”习总书记的七年知青岁月让我们可以更加系统、准确地把握习近平新时代中国特色社会主义思想的精神内涵,更加全面、历史地认识到确立以习近平总书记为全党核心的重大意义,更加深刻、直观地领会“人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标”的精神所在,更加具体、清晰地理解“用自己的辛苦指数换取群众的幸福指数”的执政为民情怀。    年,她儿子在第三届国际服务贸易交易会上,运用良好的外语能力协助多位外国驻华大使、外国经济学家顺利参会,她的儿子获得了主委会颁发的优秀志愿者证书。

  百度 百度 百度

  六合彩历史开奖记录_双色球六合彩110期:

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2021-02-28 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-02-28

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-02-28 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-02-28为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2021-02-28 11:28:36
百度 讲话立意高远、总揽全局,具有极强的政治性、时代性、思想性,是坚持走中国特色社会主义法治道路、闪耀着马克思主义法治理念的光辉文献。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-02-28

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-02-28 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-02-28为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
三多棋牌巴厘岛娱乐城 赌场澳门百家乐试玩 大发888客户端 运行 百乐门全迅网新2 现场澳门百家楽能赢吗
老k棋牌游戏外挂 香港彩票t35.cc.35 澳门百家楽小九梭哈 金汇棋牌游戏城 网上现金德州扑克 香港六合彩中心网站 体育彩票近期 时时彩刷钱平台源码 全讯官网新2全讯官网五湖四海 qq彩票中的幸运选号 qq彩票合买群
百度